quarta-feira, 6 de junho de 2018

A língua portuguesa é falada em várias regiões do mundo



Há milhões de falantes da língua portuguesa no mundo, em países como o Brasil, Portugal, Angola, Cabo Verde, Guiné Equatorial, Guiné-Bissau, Moçambique, Ilhas de São Tomé e Príncipe, Goa, Diu, Damão, Macau e Timor-Leste. Isso faz do português um dos idiomas mais falados no mundo.

Veja os países onde o português é falado:

No continente europeu:
- Portugal - Portugal, oficialmente República Portuguesa, é um país soberano unitário localizado no sudoeste da Europa.


No continente africano:
- Angola - Angola, oficialmente República de Angola, é um país da costa ocidental da África

- Cabo Verde - Cabo Verde, oficialmente República de Cabo Verde, é um país insular localizado num arquipélago formado por dez ilhas vulcânicas na região central do Oceano Atlântico.

- Guiné Equatorial - A Guiné Equatorial, oficialmente República da Guiné Equatorial, é um país da África Ocidental dividido em vários territórios descontínuos no Golfo da Guiné: um continental, Mbini, e outros insulares.

- Guiné-Bissau - Guiné-Bissau, oficialmente República da Guiné-Bissau, é um país da África Ocidental que faz fronteira com o Senegal ao norte, Guiné ao sul e ao leste e com o Oceano Atlântico a oeste.

- Moçambique - Moçambique, oficialmente designado como República de Moçambique, é um país localizado no sudeste do Continente Africano, banhado pelo Oceano Índico a leste e que faz fronteira com a Tanzânia ao norte;

- Ilhas de São Tomé e Príncipe - São Tomé e Príncipe, oficialmente República Democrática de São Tomé e Príncipe, é um Estado insular localizado no Golfo da Guiné, composto por duas ilhas principais (Ilha de São Tomé e Ilha do Príncipe) e várias ilhotas.


Continente asiático:

- Goa - Goa é um estado da Índia.

- Diu - Diu (antigamente grafada Dio) é uma cidade e sede de distrito que pertence ao território de Damão e Diu, da Índia.

- Damão - Damão é uma cidade da Índia, tendo sido sede de distrito do antigo Estado Português da Índia.

- Macau - Macau é uma das regiões administrativas especiais da República Popular da China desde 20 de dezembro de 1999.

- Timor-Leste - oficialmente República Democrática de Timor-- Leste, é um dos países mais jovens do mundo, e ocupa a parte oriental da ilha de Timor, no Sudeste Asiático.


Continente americano:

- Brasil - oficialmente República Federativa do Brasil - maior país da América do Sul e da região da América Latina, sendo o quinto maior do mundo em área territorial.

O português é uma língua de origem indo-europeia, derivada do latim, como o francês, o italiano, o espanhol e o romeno.

É atribuído ao trovador Paio Soares de Taveirós o mais antigo texto conhecido de língua portuguesa. Assumindo um amor cortês e platônico por Maria Pais Ribeiro, a amada do rei Sancho I, escrita em 1189, ele se dirige a uma mulher por quem está apaixonado.


                                                     No mundo non me sei parelha,
                                                     mentre me for' como me vai,
                                                     ca ja moiro por vós - e ai!
                                                     mia senhor branca e vermelha,
                                                     Queredes que vos retraia
                                                     quando vos eu vi em saia!
                                                     Mao dia me levantei,
                                                     que vos enton non vi fea!
                                                                                                (Paio Soares de Taveirós)


Essa é somente uma das razões para que nós, brasileiros, tratemos melhor o nosso idioma. Por isso, vale a pena estudá-lo e conhecê-lo melhor.


Carinhosamente,


Maria A. Paiva



REFERÊNCIAS


Ver - Wikipédia

segunda-feira, 7 de maio de 2018

Carta



Há muito tempo, sim, que não te escrevo.
Ficaram velhas todas as notícias.
Eu mesmo envelheci: Olha, em relevo,
esses sinais em mim, não das carícias

( tão leves ) que fazias no meu rosto:
são galopes, são espinhos, são lembranças
da vida a teu menino, que ao sol posto
perde a sabedoria das crianças.

A falta que me fazes não é tanto
à hora de dormir, quando dizias
"Deus te abençoe", e a noite abria em sonho.

É quando, ao despertar, revejo a um canto
a noite acumulada de meus dias,
e sinto que estou vivo, e que não sonho.

                       Carlos Drummond de Andrade


Análise morfológica e sintática

1ª estrofe:
3 advérbios: muito / sim / não
1 adjetivo: velhas
1 pronome pessoal do caso oblíquo: mim
1 pronome adjetivo demonstrativo: estes
1 substantivo: sinais

Verso: “Ficaram velhas todas as notícias. ”
Função sintática de “velhas”:  predicativo do sujeito
Classificação do Predicado: nominal

Frase: Eu mesmo envelheci”. 
O verbo envelheci é formado por parassíntese [processo de formação de palavra por prefixação e sufixação, simultaneamente]

A palavra que foi usada duas vezes na 2ª estrofe como pronome relativo [representam nomes já mencionados anteriormente e com os quais se relacionam].

Nas orações:
 “A falta que me fazes não é tanto / à hora de dormir”
Or. Subord. adj. Restritiva

“e sinto que estou vivo”
Or. Subord. subst. objetiva direta

A palavra sonho, usada no verso “e a noite abria em sonho” é formada por derivação Regressiva [Derivação regressiva ocorre quando uma palavra é formada não por acréscimo, mas por redução].

Figura de linguagem usada neste verso:  “a noite acumulada de meus dias”: antítese [figura de linguagem que consiste em construir um sentido através do confronto de ideias opostas].


Shalom,

Maria A. Paiva





sábado, 5 de janeiro de 2013

Raridade




A arara
é uma ave rara
pois o homem não pára
de ir ao mato caçá-la
para a pôr na sala
em cima de um poleiro
onde ela fica o dia inteiro
fazendo escarcéu
porque já não pode voar pelo céu.


E se o homem não pára
de caçar arara,
hoje uma ave rara,
ou a arara some
ou então muda seu nome
para arrara.
  
PAES, José Paulo. Olha o bicho.




Canção do Tamoio




Sabemos que internalizamos conceitos sobre o nosso passado que instituem uma perspectiva errônea em relação às experiências que marcam a nossa cultura. Muitos professores aproveitam  datas comemorativas para que essas noções sejam desconstruídas criticamente. Afinal, esse é o grande poder transformador. Mas aqui não precisamos esperar pelo dia 19 de abril, data em que se comemora o “Dia do Índio”, para mostrarmos  a visão romântica sobre o significado histórico dos índios. Portanto vamos falar sobre o poema “Canção do Tamoio”, obra do escritor maranhense  Antônio Gonçalves Dias. Segue abaixo o poema:

                            Índios tamoios e franceses unidos para expulsar os portugueses das terras brasileiras em 1567


I

Não chores, meu filho;
Não chores, que a vida
É luta renhida:
Viver é lutar.
A vida é combate,
Que os fracos abate,
Que os fortes, os bravos
Só pode exaltar.

II

Um dia vivemos!
O homem que é forte
Não teme da morte;
Só teme fugir;
No arco que entesa
Tem certa uma presa,
Quer seja tapuia,
Condor ou tapir.

III

O forte, o cobarde
Seus feitos inveja
De o ver na peleja
Garboso e feroz;
E os tímidos velhos
Nos graves concelhos,
Curvadas as frontes,
Escutam-lhe a voz!

IV

Domina, se vive;
Se morre, descansa
Dos seus na lembrança,
Na voz do porvir.
Não cures da vida!
Sê bravo, sê forte!
Não fujas da morte,
Que a morte há de vir!

V

E pois que és meu filho,
Meus brios reveste;
Tamoio nasceste,
Valente serás.
Sê duro guerreiro,
Robusto, fragueiro,
Brasão dos tamoios
Na guerra e na paz.

VI

Teu grito de guerra
Retumbe aos ouvidos
D'imigos transidos
Por vil comoção;
E tremam d'ouvi-lo
Pior que o sibilo
Das setas ligeiras,
Pior que o trovão.

VII

E a mão nessas tabas,
Querendo calados
Os filhos criados
Na lei do terror;
Teu nome lhes diga,
Que a gente inimiga
Talvez não escute
Sem pranto, sem dor!

VIII

Porém se a fortuna,
Traindo teus passos,
Te arroja nos laços
Do inimigo falaz!
Na última hora
Teus feitos memora,
Tranqüilo nos gestos,
Impávido, audaz.

IX

E cai como o tronco
Do raio tocado,
Partido, rojado
Por larga extensão;
Assim morre o forte!
No passo da morte
Triunfa, conquista
Mais alto brasão.

X

As armas ensaia,
Penetra na vida:
Pesada ou querida,
Viver é lutar.
Se o duro combate
Os fracos abate,
Aos fortes, aos bravos,
Só pode exaltar.


DIAS, Gonçalves. Canção do tamoio. In: Literatura comentada. São Paulo, Abroç, 1982. P. 56.


Ninguém melhor que  Antonio Gonçalves Dias, que se orgulhava de ser filho de português com mulher cafuza para falar do índio brasileiro. Ele tinha  sangue branco, negro e índio, a mescla étnica que domina a formação cultural brasileira. O escritor José de Alencar, seu contemporâneo e, também como ele, retratista da formação da nacionalidade, afirmou:  “Gonçalves Dias é o poeta nacional por excelência: ninguém lhe disputa na opulência da imaginação, no fino lavor do verso, no conhecimento da natureza brasileira e dos seus costumes selvagens”.

A  abra é bastante interessante porque  fala sobre a atitude heróica do índio tamoio que é representado no texto, como um indivíduo resistente às adversidades e pronto para a luta. A força aparece como um alento capaz de não apenas elogiar o índio, mas também de se sobrepor aos conflitos e problemas, pois não é fácil a situação de conflito vivida por algumas comunidades indígenas, que vivem a mercê de grandes proprietários de terra, arrozeiros, mineradores e outros personagens que cobiçam suas terras.

Maria A. Paiva Corá

sexta-feira, 9 de novembro de 2012

Onomatopeias




Onomatopeias são representações gráficas de sons e ruídos como: barulhos feitos por animais, por objetos, pela natureza ou pelo próprio homem.  São bastante utilizadas em histórias em quadrinhos e muitas até já foram verbalizadas ou substantivadas: “Se não fosse esse cof-cof e atchim desde ontem, eu iria dar um tchibum na piscina”.

CRASH, nos quadrinhos, representa o som da batida do carro. Existem outras representações como: VUUM. BRUUMM, BUUM, TRIIIIIM. Há outras onomatopéias de origem inglesa: SMACK (beijar), SNIFF (chorar), SPLASH (esguichar), SLAM (fechar ruidosamente).

 

Onomatopeias na série Batman de 1966.



Foi feito  um levantamento  sobre ocorrências de onomatopeias  na série televisiva Batman  de 1966, as quais relaciono logo abaixo juntamente com o número de vezes em que aparecem na série.


. KAPOW!  - 50 vezes.
. POW!  - 49 vezes.
. BOFF! - 43 vezes.
. ZAP!  - 42 vezes.
. SOCK!  - 41 vezes.
. BIFF!  - 34 vezes.
. OOOOF!  - 33 vezes.
. SPLATT!  - 32 vezes.
. CRASH!  - 31 vezes.
. BAM!  - 31 vezes.
. WHAMM! - 30 vezes.
. WHAP!  - 24 vezes.
. WHACK!    - 22 vezes.
. ZOWIE! – 22 vezes.
. ZAMMM! -19 vezes.
. CRUNCH! – 15 vezes.
. EEE-YOW! -13 vezes.
. Z-ZWAP! – 12 vezes.
. BONK! - 11 vezes.
. ZLOPP! – 11 vezes.
. KLONK! - 10 vezes.